No exact translation found for عَمَلِيَّاتٌ بَنْكِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic عَمَلِيَّاتٌ بَنْكِيَّةٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Was wir brauchen, ist ein starker Privatsektor", sagt der Wirtschaftsberater und frühere Weltbankökonom Nabil Sukkar. "Der private Anteil am Bruttoinlandsprodukt hat sich in den vergangenen 20 Jahren von 40 auf 60 Prozent erhöht, aber das ist lange nicht genug."
    في هذا السياق يقول نبيل سكّر المستشار الاقتصادي الذي عمل سابقا لدى البنك الدولي "لدينا حاجة ماسة لإنشاء قطاع اقتصاد أهلي قوي. صحيح أن نسبة مساهمة القطاع الأهلي في مجموع الناتج القومي قد ازدادت في غضون السنوات العشرين الماضية بحيث أصبحت تبلغ اليوم 60 بالمائة مقارنة ب 40 بالمائة في السابق. إلا أن هذا الارتفاع أدنى مما هو مطلوب".
  • ersucht das VN-Habitat, die Koordinierung innerhalb des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen und bei der gemeinsamen Landesbewertung zu verstärken und mit der Weltbank, den regionalen Entwicklungsbanken, anderen Entwicklungsbanken, Regionalorganisationen und sonstigen in Frage kommenden Partnern weiter zusammenzuarbeiten, um vor Ort innovative Politiken, Praktiken und Pilotprojekte zu erproben, deren Ziel es ist, Ressourcen zu mobilisieren und so das Angebot an erschwinglichen Krediten für die Slumsanierung und andere Siedlungsentwicklungsaktivitäten zu Gunsten der Armen in den Entwicklungs- und Transformationsländern zu erhöhen;
    تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يكثف التنسيق في نطاق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، وأن يواصل العمل مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من مصارف التنمية والمنظمات الإقليمية، والشركاء الآخرين المعنيين بالاختبار الميداني للسياسات والممارسات المبتكرة والمشاريع التجريبية لحشد الموارد من أجل زيادة توفير الائتمانات المعقولة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة وغير ذلك من تطوير في المستوطنات البشرية لصالح الفقراء في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
  • ersucht die Exekutivdirektorin, mit der Weltbankgruppe, den regionalen Entwicklungsbanken, anderen Entwicklungsbanken, dem Privatsektor und sonstigen in Frage kommenden Partnern weiter zusammenzuarbeiten, um im Rahmen von Versuchsprojekten Konzepte vor Ort zu erproben und langfristige Programme zur Ressourcenmobilisierung zu entwickeln, um das Angebot an erschwinglichen Krediten für die Sanierung städtischer Elendsviertel und andere Siedlungsentwicklungsaktivitäten zu Gunsten der Armen in den Entwicklungs- und Transformationsländern zu erhöhen;
    تطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل مع مجموعة البنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية، ومصارف التنمية الأخرى، والقطاع الخاص وسائر الشركاء ذوي الصلة بهدف اختبار النهج ميدانيا من خلال المشاريع التجريبية، وتطوير برامج أطول أجلا لحشد الموارد من أجل زيادة توفير الائتمانات المعقولة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة وغير ذلك من أوجه تنمية المستوطنات البشرية المراعية للفقراء في البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
  • Wir fordern einen schnellen Abschluss des Prozesses der Reform der Lenkungsstrukturen der Weltbank und der Ausarbeitung eines beschleunigten Fahrplans für weitere Reformen betreffend die Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer mit dem Ziel, bis April 2010 eine Einigung zu erzielen, und zwar auf der Grundlage eines Ansatzes, der dem Entwicklungsmandat der Weltbank Rechnung trägt, und unter Einbeziehung aller Anteilseigner in einem transparenten und konsultativen Prozess.
    وندعو إلى الإسراع في إتمام عملية إصلاح إدارة البنك الدولي، ووضع خريطة طريق عاجلة لمواصلة الإصلاحات المتعلقة بمشاركة البلدان النامية وإبداء رأيها، بغية التوصل إلى اتفاق بحلول نيسان/أبريل 2010، استنادا إلى نهج تتجلى فيه ولاية البنك الإنمائية، وعن طريق عملية تشاور شفافة تضم جميع الأطراف ويشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
  • Vor kurzem hat die Weltbank auf Ersuchen einzelstaatlicher Behörden Prüfungen der öffentlichen Ausgaben für den Sicherheitssektor in Afghanistan und der Zentralafrikanischen Republik durchgeführt, um diesen Ländern dabei zu helfen, die Ausgaben für die Reform des Sicherheitssektors zu ermitteln und nachhaltig zu verwalten; ähnliche Prüfungen werden auch für andere Länder erwogen.
    وأجرى مؤخراً البنك الدولي عمليات استعراض النفقات العامة لقطاع الأمن في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، بناءً على طلب من السلطات الوطنية، وذلك للمساعدة في تحديد وإدارة النفقات التي يمكن تحملها من الموارد والمتعلقة بإصلاح قطاع الأمن؛ ويجري النظر في إجراء عمليات استعراض مماثلة لبلدان أخرى.
  • ersucht das UN-Habitat, die Koordinierung innerhalb des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen und bei der gemeinsamen Landesbewertung zu verstärken und mit der Weltbank, den regionalen Entwicklungsbanken, anderen Entwicklungsbanken, Regionalorganisationen und sonstigen in Frage kommenden Partnern weiter zusammenzuarbeiten, um vor Ort innovative Politiken, Praktiken und Pilotprojekte zu erproben, deren Ziel es ist, Ressourcen zu mobilisieren und so das Angebot an erschwinglichen Krediten für die Slumsanierung und andere Siedlungsentwicklungsaktivitäten zu Gunsten der Armen in den Entwicklungs- und Transformationsländern zu erhöhen;
    تطلب إلى موئل الأمم المتحدة تكثيف التنسيق داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، ومواصلة العمل مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية وسائر مصارف التنمية والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من الشركاء ذوي الصلة، من أجل الاختبار الميداني للسياسات والممارسات المبتكرة والمشاريع التجريبية، بغية حشد الموارد لزيادة المعروض من الائتمانات المعقولة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة وغير ذلك من تطوير المستوطنات البشرية تطويرا مراعيا للفقراء في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
  • Ein erwägenswerter Vorschlag ist die Aufwertung und Stärkung der FEMIP ( Fazilität Europa- Mittelmeer für Investition und Partnerschaft) der Europäischen Investitionsbank, die so zu einerautonomen Einrichtung – vieleicht mit Sitz im Nahen Osten oder in Nordafrika – werden würde, deren Anteile von den Regierungen (oderanderen Institutionen) der Region und anderen hierzu bereiten Parteien gehalten würden.
    ومن بين المقترحات التي تستحق الدراسة أن يتم العمل على تحسينوتعزيز مرفق بنك الاستثمار الأوروبي للاستثمار اليورو متوسطيوالشراكة، والذي من الممكن أن يتحول إلى مؤسسة مستقلة، وربما تتخذ منالشرق الأوسط أو شمال أفريقيا مقراً لها، وتعود ملكية بعض أسهمها إلىحكومات المنطقة (أو غيرها من المؤسسات) وغيرها من الأطرافالراغبة.
  • Die Renten werden nur unter der Überschrift „ Entwicklungdes Finanzsektors“ erwähnt: Die ADB soll private Versicherungenfördern – trotz von der UNO, der Internationalen Arbeitsorganisation ( ILO), der Weltbank und zahlreichen NGOserbrachter Belege, dass private Renten die Armen nichterreichen.
    ولم يأت ذكر لمعاشات التقاعد إلا تحت بند تنمية القطاعالمالي: فمن المقرر أن يروج بنك التنمية الآسيوي لشركات التأمينالخاصة، رغم الأدلة التي ساقتها الأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية،والبنك الدولي، والمنظمات غير الحكومية، والتي أكدت أن معاشات التقاعدالخاصة لا تصل إلى الفقراء.
  • Dieses Missverhältnis kann ebenso leicht zu finanziellem Druck und zum Bankrott führen wie damals während der Krisen in Mexiko und Ostasien in den 1990er Jahren und vor ein paar Jahren in Argentinien, als das Ungleichgewicht zwischen den in lokalen Währungen gehaltenen Anlagen der Banken und deren Dollar- Verbindlichkeiten zu finanziellen Überlastungen undletztlich zum Bankrott führten.
    وقد يؤدي هذا التزاوج غير الموفق إلى تعثرات مالية وحالاتإفلاس بنفس السهولة التي أدت بها الأصول البنكية بالعملة المحليةوالالتزامات المالية قصيرة الأجل بالدولار إلى تعثرات مالية وحالاتإفلاس أثناء الأزمات التي مرت بها المكسيك ودول شرق آسيا خلال فترةالتسعينيات، والأزمة التي شهدتها الأرجنتين خلال العقدالحالي.
  • Schon bald stellte sich jedoch heraus, dass die Manager dem Kerngeschäft der Nordbanken, dem Bankgeschäft, nur wenig Zeitwidmen konnten, da sie sich unverhältnismäßig stark auf das Management einer ungeheuren Vielfalt an Wertpapieren konzentrierenmussten.
    ولكن سرعان ما تبين أن المسؤولين عن إدارة البنك لم يكن لديهمالوقت الكافي للاهتمام بالعمل المصرفي الأساسي للبنك، وذلك لأنهماضطروا إلى التركيز على نحو غير متناسب على التعامل مع مجموعة متنوعةضخمة من الأصول.